Saturday, November 8, 2008

New European Poets

Big Frank has been reading a wonderful collection of poetry: New European Poets. It includes 290 poets from every country in Europe. It also gives a good sampling of the broad scope of styles found in European poetry today: lyric, prose, political, historical, and surrealistic to mention just a few. It is not only testomony to the new poetry of Europe, but also to the great numbers of poetic translators working to bring us this. Here is a recent review of the book. And here are a few of Big Frank's favorites:

Lost Friends
Friends carried off by life
are the most difficult to appease, the most
tyrannical. barbarians of an unknown land,
they sip the poison of silence and they grow
beyond all limits in the distance, a blind eye
to our loneliness. And to think that we were
brothers in arms, that we dug up buried treasure
from the same islands, from the most
barren of books. How things turn out.
Could all have been in vain? It seemed
that we were destined for the same
songs, for a more certain kind of love,
Well, well. and we cannot even understand
what happened.

---Rui Pires Cabral (translated from the Portuguese by Alexis Levitin)

Dark Thoughts
I'm almost like that dark hallway
with a few framed photos
and lamps on the walls.
So many visitors have walked through me,
dark and light,
depending on the illumination.

---- Regina Derieva (translated from the Russian by Valzhyna Mort)
.
[Evenings, when the light dims]
Evenings, when the light dims
and I lie hidden in bed,
I gather outlines of ideas
that flow over the silence of my limbs.
It's here I must weave
thought's tapestry,
arrange my own strands
use myself to draw my own figure.
This isn't't work
but workmanship.
Of the page, then of the body.
To evoke thought's form,
measure and fit it.
I think of a tailor
who is his own fabric.
.
---- Valerio Magrelli (translated from the Italian by Anthony Molino)

No comments: